先日、日本とその近隣諸国の間で何かと話題の靖国神社に初めて行ってきた。
Yasukuni Shrine is located in the east part of Tokyo, Japan, established in the Meiji era (1869) for praying for the war dead who fought at home and abroad. The huge approximate over 20 meters tall torii rises up at the entrance to the shrine approach. I saw many visitors regardless of age and sex there, uniformed school girls, junior high-school boys, young mothers with a child, and old men with white hair, also foreign tourists here and there.
靖国神社は東京都の東部に位置する、明治時代に建てられた神社で、国内外の戦争で命を失った人々を祭ってある。高さ20m以上もありそうな巨大な鳥居が、参道の入り口にそびえ立っていた。
制服を着た女子高生たち、中学生の男の子たち、子連れの若い母親、白髪頭の老人たち、など老若男女を問わないたくさんの参拝客が来ていた。外国人旅行者の姿もあちこちで見かけた。
After seeing main hall and grounds of the shrine I went to Yushu-kan(遊就館), the museum of history of warfare of Japan. This is annex to the shrine. As I entered the front door there was a soaring lobby where a real zero fighter and cannon are displayed. It has also some exhibit rooms assigned in successive period, of Edo, Meiji, Taisho, showa, etc, on the second floor of this building.
I went to the room with exhibits from the turbulent Showa era. There, people quietly gazed at military uniforms and swords which soldiers would have used or young soldiers’ wills for their mothers...I wondered how the people felt seeing them.
I went to the room with exhibits from the turbulent Showa era. There, people quietly gazed at military uniforms and swords which soldiers would have used or young soldiers’ wills for their mothers...I wondered how the people felt seeing them.
本殿と境内を見た後、遊就館に行った。ここは靖国神社付属の、日本の戦争に関する歴史記念館である。玄関ドアを入ると、高い吹き抜けの1階ロビーがあり、そこには本物のゼロ戦や大砲が展示してあった。建物の2階には、江戸、明治、大正、昭和など、時代ごとにあてがわれたいくつかの部屋があった。
昭和の展示物が飾ってある部屋に行くと、そこには兵士たちの着た軍服や使用した軍刀、あるいは若い兵士たちが母親に宛てて書いた遺書などが展示してあり、それらを静かに眺めている人々がいた。彼らはその展示物を見て何を思ったのだろうか。
Contrary to my expectation, the shrine didn’t look like a nest of demoniac far-right. Most of Japanese visitors had a carefree and calm look, and seem to come here just for returning thanks to soldiers died for their country or praying for long peace, with a more light heart than the neighboring countries’people think. For many years in the postwar era, a lot of foreign troops or foreign VIPs have visited the Shrine. At such times no country raise an objection at all. Why?
私の予想に反して、靖国神社はまがまがしい極右の巣窟には見えなかった。ほとんどの日本人は屈託のない穏やかな表情で、ただ、国のために亡くなった人たちに感謝の祈りを捧げるために、そしてこれからの平和を祈願するために来ているようにみえたし、隣国の人たちが考えるよりもずっと軽い気持ちで行動しているように見えた。戦後何年にもわたって、多くの外国の軍隊やVIPが靖国神社を訪問してきたが、その時には異論を唱える国は一つもなかった。なぜだろう?
From any angle, Japan neither trend towards militarism nor intend to invade some country. Saying, "PM Abe is second coming of Hitler"is out of the question. While the Japanese think themselves as a small little animal, the rest of the world think the Japanese as a monster? I feel like that there's a big misunderstanding between Japan and those who point a finger at Japan. Or, as much as I hate to say this, but I can't understand it other than some kind of power try to spread ill-intentioned propaganda throughout the world before the Japanese know.
どう考えても日本は軍国主義に傾いてなどいないし、他国を侵略するつもりなど毛頭ない。ましてや「安倍首相はヒトラーの再来だ」などという言説に至っては論外だ。日本人は自分たちを優しい小動物のように考えているのに、他国は日本をモンスターのように思っているということだろうか?日本人と日本を悪く言う人たちの間には何か大きな誤解がありそうだ。さもなければ、こんなことは言いたくないが、日本人が知らない間に、どこかしらの勢力が悪意を持って反日プロパカンダを世界に広めているのだろう、そうとしか考えられない。
Sorry for a little bit gloomy topic today.
今日は、つい重たい話題に流れちゃいました。。
When coming out of Kudan-shita staition of the subwayTozai Line, Otorii of Yasukuni appears ahead.
地下鉄東西線の九段下の駅を出ると見えてきた靖国神社の大鳥居
The big torii(鳥居) represents the entrance of the Kekkai. Kekkai(結界) is a symbolic barrier considered to be a representation of taboo in a certain space in Shinto(神道). Shintoism is an indigenous religion of Japan from ancient times.
大鳥居は結界の入り口を表す。「結界」は神道では象徴的な境界線を意味し、特定のスペースにおけるタブーの表現とみなされている。神道は古くからある日本固有の宗教である。
I saw many foreign tourists on the lane leading to the main hall of the shrine.
靖国の本殿に続く参道でたくさんの外国人旅行者を見かけた
Old persons in wheelchairs might be a brother/sister or a wife of those who died in the WW2.
車いすに乗った人たちはWW2戦没者の兄弟姉妹、あるいは妻であろうか。Mother and daughter pay respect at shrine together like friends. We can see so many women and children here.
仲良く参拝する親子連れ。ここでは実に多くの女性や子供を見かけた。
Ladles are placed by the water basin、and visitors use it to wash their hands before visiting main shrine.
水盤の傍にひしゃくが置いてあり、参拝者は本殿にお参りする前にそれを使って手を洗う。
The big gate leading to the shrine. It is decorated the Emperor’s family crest, “the chrysanthemum Throne”
本殿に続く大きな門。天皇家の家紋である「菊の紋章」が施されてある。
Visitors could buy Ofuda and Omamori here. Omamori or Ofuda is amulet or talisman issued by a Shinto shrine.
参拝者はここでお札やお守りを買う。お守り、お札は神社が発行する魔除け、護符のこと。
This is Ema(絵馬). “Ema” is a wooden board which is dedicated to a temple or a shrine when making a wish, or when showing gratitude for the granted wish. Some Emas are praying for happiness of an entertainer she/he loves.
絵馬。絵馬は願い事や、願望成就への感謝を記入した木の板で、寺や神社に奉納される。Children leaving for their home. What did they prayed for?
帰途につく子供たち。彼らは何を祈ったのだろうか?
Main shrine of Yasukuni. We can see a young mother with a child and the boys who put their hands together in front of the main hall.
靖国の本殿。子連れの若い母親らしき人や本殿の前で手を合わせる少年たちが見える。
This monument is in the garden of Yushu-kan in Yasukuni shrine, built in memory of Asian Indian judge Radhabinod Pal who was one of judges in the Tokyo Trial. He claimed alone that accusing Japan of “crimes against peace” or “crimes against humanity” was a violation of international law because these laws are a ex post facto law made by the victorious nations. Later, he said his point was not because of compassion for the Japanese as a fellow Asian but only because of a desire to serve justice. The inscription on the monument reads as follows...
この石碑は靖国神社の遊就館の庭に、インド人のパル判事を記念して建てられたもの。パル判事は東京裁判の判事の一人であった。彼は、日本を「平和に対する罪」あるいは「人道に対する罪」で糾弾することは国際法違反にあたる、なぜなら、この法律は戦勝国が作った事後法であるから、とたったひとりで主張した。後になって彼は、この主張は同じアジア人意識から日本に同情して行ったものではなく、ただ裁判の正義のために行ったものであると語った。碑文には次のように書かれてある...
“When time shall have softened passion and prejudice, when Reason
shall have stripped the mask from misrepresentation, then justice,
holding evenly her scales, will require much of past censure and
praise to change places.”
shall have stripped the mask from misrepresentation, then justice,
holding evenly her scales, will require much of past censure and
praise to change places.”
時が熱狂と偏見とをやわらげた暁には
また理性が虚偽からその仮面を剥ぎとった暁には
その時こそ正義の女神は
その秤を平行に保ちながら
過去の賞罰の多くに
その所を変えることを
要求するであろう
The sentence is an excerption from “Dissentient judgment of Justice Pal” In fact this is not his own words but the words from Jefferson Davis who was an American politician living during Civil War Era. Justice Pal quoted it as closing comment of his written judgement..
この文章は「パル判決書」からの抜き書きである。だが実際にはこれは彼の言葉ではなく、ジェファーソン・デイビスという南北戦争時代のアメリカの政治家の言葉である。パル判事はこの言葉を自らの判決書の最後の部分に引用した。
The entrance of Yushu-kan. 遊就館入口。
We can see a real zero fighter and cannon displayed in the ground floor lobby.
一階のロビーに展示されている、本物のゼロ戦と大砲。
ゼロ戦は綺麗にペンキで塗り直されていた。もうちょっとナチュラルな状態で見たかった。。
The cannon which was used in a real battle field. It is also made up by paint.
実戦に使われた大砲。これも塗り直されている。
(Camera Nikon D40)